"Играю камешками и судьбой, Летучей рифмой и самим собой."...
Ну вот и превезли,принесли, приехали к мню куча книжек (новых, не буки) ...
... Пролопатил, посмотрел... есть и удачи, а есть и огорчительные удивления,
но скажу про сие уже завтра - щас уже тёмно, а обложки хоть поснять надо,
а то я не люблю псто без картинок...
А сейчас несколько слов про хорошего человека, про которого вчера узнал...
(раньше слыша, но не смотрел пристально)
Поэт, переводчик блистательный и художник -

Аркадий Штейнберг
Стихи он начал сочинять ещё в детстве...
В 14 лет писал стихи подражательные, романтического толка -
" Мисс, прошу Вас! Мисс, прошу Вас!
Отчего ж дрожит рука?
Отчего смертельный ужас
Передернул Вас слегка? " ... :)))
- Рассказал об этом -- художник Таубер, который дружил с поэтом долгие годы.
С иллюстрациями Таубера выходила книга - Черногорские сказки. Стийенский Р. М.
Перевод Штейнберг А. - М. Л. ДЕТГИЗ. 1937. С.80. Т. 25 300. Ф. А4. Переплет.
И более известная нам -- Богатырь на гнедом коне. Якутское сказание. Пересказ Штейнберг А.
- М. ДЕТГИЗ. 1960. С.192. Т. 160 000. Ф. А5. Переплет.

Штейнберг был одним из инициаторов, составителей и редакторов сборника Тарусские страницы
11 лет занимался переводом поэмы «Потерянный Рай» Мильтона,
опубликованной в соответствующем томе Библиотеки Всемирной Литературы.
тут вот находится его сайт -- http://shteinberg.ru/
здесь собрание стихотворений -- http://www.vekperevoda.com/books/steinberg/
... и ещё я ролик откопал - припасу себе послушать в ночи -
... Пролопатил, посмотрел... есть и удачи, а есть и огорчительные удивления,
но скажу про сие уже завтра - щас уже тёмно, а обложки хоть поснять надо,
а то я не люблю псто без картинок...
А сейчас несколько слов про хорошего человека, про которого вчера узнал...
(раньше слыша, но не смотрел пристально)
Поэт, переводчик блистательный и художник -
Аркадий Штейнберг
Стихи он начал сочинять ещё в детстве...
В 14 лет писал стихи подражательные, романтического толка -
" Мисс, прошу Вас! Мисс, прошу Вас!
Отчего ж дрожит рука?
Отчего смертельный ужас
Передернул Вас слегка? " ... :)))
- Рассказал об этом -- художник Таубер, который дружил с поэтом долгие годы.
С иллюстрациями Таубера выходила книга - Черногорские сказки. Стийенский Р. М.
Перевод Штейнберг А. - М. Л. ДЕТГИЗ. 1937. С.80. Т. 25 300. Ф. А4. Переплет.
И более известная нам -- Богатырь на гнедом коне. Якутское сказание. Пересказ Штейнберг А.
- М. ДЕТГИЗ. 1960. С.192. Т. 160 000. Ф. А5. Переплет.
Штейнберг был одним из инициаторов, составителей и редакторов сборника Тарусские страницы
11 лет занимался переводом поэмы «Потерянный Рай» Мильтона,
опубликованной в соответствующем томе Библиотеки Всемирной Литературы.
тут вот находится его сайт -- http://shteinberg.ru/
здесь собрание стихотворений -- http://www.vekperevoda.com/books/steinberg/
... и ещё я ролик откопал - припасу себе послушать в ночи -